Mýtus dlouhého luku

Obsah článku:
Byl jsem líný a příliš jsem se s jednotlivými názvy a pojmy nepáral. Pokud tedy naleznete výraz, který se obvykle překládá jinak, dejte prosím vědět, opravím!
Vyjma Kresčaku, který u nás velmi zdomácněl, jsem se držel anglických názvů místa bitev - ono se to pak i líp případně hledá na netu...
Zde je seznam pojmů, které by mohly nejvíc mást.
  • ozbrojenec či obrněnec; v tomto textu synonyma, obojí je překlad pojmu man-at-arms
  • svobodný sedlák - franklin
  • zeman - yeoman (ve zdroji je uveden jako pozdější nástupce franklina)
< Poznámka k překladu >
Konečné slovo k dlouhému luku
Napsal Rytíř 15.02.2008
Diskuze k tomuto článku již probíhá, můžete se přidat zde.
Obsahuje 116 příspěvků.
ČAS 0.12612199783325 secREMOTE_IP: 18.220.106.9